计算机辅助翻译(Computer aided translation,CAT)类似于CAD(计算机辅助设计),能够帮助翻译者优质、高效、轻松地完成翻译工作。 它不同于以往的机器翻译软件,不依赖于计算机的自动翻译,而是在人的参与下完成整个翻译过程。与人工翻译相比,质量相同或更好,翻译效率可提高一倍以上。CAT使得繁重的手工翻译流程自动化,并大幅度提高了翻译效率和翻译质量。计算机辅助翻译是一个广泛的和不精确的术语,涵盖了一系列的工具,从非常简单到更复杂的。1
主要功能在翻译过程中,存在着大量重复或相似的句子和片段。采用人工笔译哪怕是最简单的句子, 也需要书写一遍。 CAT技术具有自动记忆和搜索机制,可以自动存储用户翻译的内容。当用户翻译某个句子时,系统自动搜索用户已经翻译过的句子,如果当前翻译的句子用户曾经翻译过,会自动给出以前的翻译结果;对于相似的句子,也会给出翻译参考和建议。
CAT是一个具有自学习功能的软件,它会随着用户的使用,学习新的单词、语法和句型,为用户节省更多的时间。CAT还配有增强工具CAM (Computer Aided Match),可将用户以前翻译过的资料转换为可以重复使用的记忆库。这样,用户就无需重复以前的劳动,从而提高翻译速度和准确性。
核心技术CAT技术的核心是翻译记忆技术,当翻译在不停地工作时,CAT则在后台忙于建立语言数据库。这就是所谓的翻译记忆。每当相同或相近的短语出现时,系统会自动提示用户使用记忆库中最接近的译法。用户可以根据自己的需要采用、舍弃或编辑重复出现的文本。2
辅助功能对于CAT技术来说,另一个重要组成部分则是术语管理。广义的说,翻译中出现的任何词汇,如果有重复使用的必要,都可以作为术语进行保存,保存的术语集合则成为术语库。术语库也可以重复利用,不仅仅是在本次翻译,还可以在以后的项目或其他人的翻译工作中重复使用,不但提高工作效率,更重要的是解决翻译一致性问题。3
作用优秀的CAT系统有三种主要方式可以始终改进您所使用的翻译:
术语。在翻译工作时,我们经常会使用特定于所讨论的学科或学科领域的冗长的术语列表。这可能是一项繁琐的工作,来回走动以确保您在每个可能的位置都使用了正确的术语。CAT可以自动执行此过程,立即标记可应用术语的每个实例 - 只要术语列表以电子方式提供!
一致性。它发生在我们最好的人身上:在冗长的文档翻译中花费了大量的时间来完成工作,你突然改变了对一个短语或单词的想法,并开始在中途进行不同的翻译。这不一定是错误的,但在离散的工作中,一致性非常重要。CAT系统可以轻松标记与您的选择不一致的地方,让您轻松纠正它们。
校对。有些人可能认为这是质量控制,但它确实是校对:CAT系统可以自动扫描您的工作并识别您的错误翻译数字,简单拼写错误或标点符号不正确的地方。你可以成为世界上最杰出的翻译家,但是如果你的工作充满了简单的错误,你将无法获得第二份工作,CAT系统可以提供帮助。4
本词条内容贡献者为:
李宗秀 - 副教授 - 黑龙江财经学院